Traduceri si subtitrari filme
Avem experienta in traducerea si subtitrarea de filme pentru diverse corporatii.
Am tradus filme de prezentare, campanii de publicitate, cursuri si tutoriale.
Procesul de traducere si subtitrare a filmelor implica mai multi pasi.
1. Traducerea filmului
2. Precizarea timpilor
3. Aranjarea in formatul de subtitrare (.srt, .sub)
4. Verificarea de ansamblu
5. Editarea subtitrarii pe film
Traducerile pot fi realizate direct dupa inregistrarea audio-video sau folosind scriptul cu transcrierea replicilor in limbajul original. In acest caz, procesul de traducere si subtitrare este mai rapid si mai putin costisitor.
Servicii de traducere filme
Biroul nostru de traduceri efectueaza si traduceri de filme.
Traducerile filmelor pot fi livrate in format Word sau .srt, cu sau fara mentionarea timpilor.
Nu realizam editarea subtitrarii pe film. De acest serviciu se ocupa firme specializate.Noi va putem furniza subtitrarea doar ca fisier de subtitrare – care poate fi incarcat, rulat si vizionat automat impreuna cu filmul.
Efectuam de asemenea traduceri ale inregistrarilor audio.
In acest caz, putem sa va livram traducerea atat in format word cat si in format .srtPentru detalii cu privire la acest serviciu si comenzi va rugam sa ne contactati.